Арабский словарь с произношением. Приветствия, общие фразы
Наиболее широко распространенный язык в Египте Египетский Арабский (Масри), это часть арабской языковой ветви семейства афро-азиатских языков. Арабский язык принесли в Египет во время мусульманского завоевания седьмого века, его развитие было в основном зависит от коренного копто-египетского языка доисламского Египта, а затем и других языков, таких как турецкий. Арабский язык национальный язык Египта, на котором говорят более 76 миллионов человек. Он также является одним из самых широко распространенных и изученных языков. Коптский язык, прямой потомком древнего египетского языка, который был когда-то написанной в египетских иероглифических, иератических и простонародных письменах, используется Коптской православной церковью. Коптский алфавит представляет собой модифицированную форму греческого алфавита, с некоторыми буквами, вытекающих из простонародных. Официальный язык Египта стандартный арабский и используется в большинстве печатных СМИ. Английский и французский, также широко распространен и используется в деловых кругах.
Как вас зовут? | Эсмак/эсмик э? | ما اسمك ؟ |
Меня зовут … | Эсми … | اسمي … |
Я из России. | Ана мэн Росия. | أنا من روسيا. |
Что вы хотите? | Айз/айза э? | ماذا تريد ؟ |
Я хочу сок | Айз/айза асыр. | أريد عصير |
Я хочу есть | Айз/айза акль. | أريد أن آكل |
Я хочу спать | Айз/айза энэм. | أريد أن أنام |
Я не хочу… | Миш айз/айза… | أنا لا أريد … |
Добро пожаловать! | Ахлан васайлан! | نرحب مرة أخرى! |
Здравствуйте! | Салям алейкум! | مرحبا ! |
Доброе утро! | Сабак эльхер! | صباح الخير ! |
Добрый вечер! | Маса эльхер! | مساء الخير ! |
До свидания! | Мае саляма! | وداعا ! |
Спасибо.-Пожалуйста. | Шукран.-Афуан. | شكرا. الرجاء . |
Пожалуйста,… | Мин фадлак/фадлик. Ляо санахт. | من فضلك … |
Да. | Аюа. | نعم. |
Нет. | Ля-а. | لا. |
Нет. | Мафиш. | لا. |
Можно | Мумкин | يمكن للمرء |
Нельзя | Миш мумкин | ممنوع |
Хорошо | Кваэс/кваэса. Хэлуа. | جيد |
Нет проблем! | Мафиш нишэкль! | لا مشكلة! |
Не проблема! | Миш мушкела! | لا مشكلة ! |
Я устал/устала. | Ана табэн/табэна. | أنا متعب / استنفدت. |
Как дела? — Как дела? | Зайе ссаха? — Зайе ссаха? | كيف حالك ؟ — كيف حالك ؟ |
Что это? | Эда? | ما هذا ؟ |
Кто это? | Мэ хэза? | من هو هذا ؟ |
Почему? | Ле? | لماذا؟ |
Где? | Фин? | أين؟ |
Как? | Эззей? | كيف؟ |
Куда идешь? | Райха фин? | إلى أين أنت ذاهب ؟ |
Сколько стоит? | Бекем? | كم؟ |
У вас есть вода? | Андак майя? | هل لديك الماء؟ |
У вас есть ручка? | Андак алям? | هل لديك قلم ؟ |
У меня есть вода. | Ана анди майя. | لدي الماء. |
Я не говорю по-арабски. | Ана мэбат каллимш араби. | أنا لا أتكلم العربية. |
Я говорю по-арабски | Ана бэт каллим араби | وأنا أتكلم العربية |
чуть-чуть | швайя-швайя | قليلا |
Я (не) понимаю. | Ана (миш) фэхэм/фэхма. | أنا (لا) فهم. |
Все нормально? | Кулю тамэм? | هل أنت بخير ؟ |
Все нормально. | Кулю тамэм. | كل شيء على ما يرام . |
Я люблю тебя. | Ана бэкэбэк энта/энти. | أنا أحبك. |
Я тоже. | Ана комэн. | ولا أنا. |
Шофер, пожалуйста, | Яраис, мин фадпак, | السائق، يرجى |
остановите тут. | стана хэна | تتوقف هنا . |
Правда? — Правда. | Валлахи. | حقا ؟ — صحيح . |
Мама | Омми,мама, ом | أمي |
Папа | Абби, баба, аб | أب |
Дочь | Бэнти | ابنة |
Сын | Эбми | ابن |
Девочка, девушка | Бэнт | فتاة ، فتاة |
Мальчик | Валет | صبي |
Мужчина | Рогель | رجل |
Женщина | Сэт | امرأة |
Сигарета | Сигара | سيجارة |
Сигара | Сигар | سيجار |
Сок | Асыр | عصير |
Томатный сок | Асыр ута, асыр томата | عصير طماطم. |
Сумка | Шанта | حقيبة |
Полотенце | Фота | منشفة |
Магазин | Мэхзин | متجر |
Рыба | Самак | سمك |
Золото | Дэхаб | الذهب |
Цепочка | Сэльсэйя | سلسلة |
Вода | Майя | ماء |
Перерыв | Раха | استراحة |
Дом | Мэнзэль бейт | منزل |
Квартира | Ша-а | شقة |
Комната | Ода | غرفة |
Аптека | Сайдалэйя | صيدلية |
Деревня | Корэя | قرية |
Дорого | Гали | غاليا |
Чуть-чуть, немного | Швайя-швайя | قليلا |
Так себе | Нос-со-нос | مش بطال |
Полностью, все, целиком… | Мэя-мэя | تماما، كل تماما … |
Много, слишком | Ктир | الكثير أيضا |
Достаточно, хватит | Халас | كفى |
Никогда | Халас | أبدا |
0"К! | Ссах! | 0"K ! |
(не) знаю | (Миш) эриф/арфа | (لا) أعرف |
Пьяница | Сакран (а) | سكير |
Клубника | Фараола | فراولة |
Персик | Хох | خوخ |
Банан | Моз | موز |
Абрикос | Мишмиш | مشمش |
Слива | Баркук | برقوق |
Дыня | Канталоп | شمام |
Арбуз | Батых | بطيخ |
Кальян | Шиша | الشيشة |
Я | ана | أنا |
Ты | энта/энти | أنت |
Он | хоуа | هو |
Она | хэйя | هو |
Мы | эхна | نحن |
Вы | актом | أنت |
Они | хомма | هم |
Числа | ||
Один | вахид | واحد |
Два | этнин | اثنان |
Три | тэлета | ثلاثة |
Четыре | арба | أربعة |
Пять | хамса | خمسة |
Шесть | сэтта | ستة |
Семь | саба | سبعة |
Восемь | тамания | ثمانية |
Девять | тэса | تسعة |
Десять | ашара | عشرة |
Сегодня я продолжаю серию кратких словариков - разговорников наиболее употребляемых слов и фраз. Вашему вниманию - русско-арабский (египетский диалект)) разговорник.
А нужен ли туристу русско-арабский разговорник?
Совсем не знаете языка той страны в которую прилетаете на отдых? Не беда, и нечего пугаться. Никто вас не съест за то, что вы говорите только на своем родном языке. Они все говорят по-арабски? Но все ли приезжающие в Россию удосуживаются изучить «Святую Троицу»: «привет», «спасибо» и «извините»? Я конечно не говорю, что это правильно.
Я так же не утверждаю, что минимальные знания чужого языка абсолютно не нужны. Но если это единственная причина, которая мешает вам немедленно купить билет на самолёт, то у меня для вас хорошие новости - это не обязательное условие для отличного отдыха.
Однако не смотря ни на всё вышесказанное задумайтесь над смыслом чешской пословицы :
...«Когда вы изучаете новый язык, вы обретаете новую душу»...
В этом утверждении огромная доля правды. Каждый язык со своей структурой отражает черты и особенности поведения, характерные для людей, использующих его. Изучая язык, вы неизбежно смотрите на поведение его носителей и через некоторое время начинаете больше их понимать.
Кроме таких лирических и немного возвышенных причин есть и практическая выгода от хотя бы минимальных знаний языка той страны по которой вы путешествуете.
В чём практические плюсы от знания «минимального набора знаний» иностранного языка:
- Вы не будете непонимающе хлопать глазами, услышав элементарное приветствие;
- При необходимости вы сможете донести до местного жителя смысл своей просьбы или вопроса, а такие необходимости к сожалению случаются;
- В любой стране мира к иностранцам владеющим хотя бы десятком фраз на местном языке более тёплое и доброжелательное отношение.
Вот мы и плавно подошли к краткому русско-арабскому разговорнику. На самом деле В Египте, как и во многих других странах используются много различных языков. Однако большинство населения считает родным только египетский диалект арабского языка .
Ниже я привёл основные слова и фразы которые могут понадобиться вам для ведения минимального диалога в Египте (египетский разговорник).
Важно : заглавные буквы в средине слов обозначают ударный слог; двоеточие перед буквой обозначает паузу перед этим звуком.
Приветствия, общие фразы
Здравствуйте! (Привет!) — ответ | Ас-СалЯм МуалЕйкум (Мархаба) — Уалейкум Ас-Салям |
Доброе утро!; добрый день (после 14) вечер | сабАх иль фАиль; мисА иль фАиль |
как дела?; как здоровье? | киф аль-халь?; киф аль-саха? |
хорошо, прекрасно | ля бэс |
спасибо; пожалуйста (в ответ) | шукрАн; а-фуАн |
пожалуйста (прося что-то) | мин фадлак/фадлик |
пожалуйста, будьте любезны | лёу самАхт |
да; нет | айва (нАам); ля |
хорошо; плохо | квайс; мушквайс |
можно; нельзя | мумкин; миш мумкин |
я хочу | Ана Айз |
Кто там? войдите | ман хуна:к? Удхуль |
Подождите минуточку | интАзыр лЯхза |
мало; чуть-чуть; много | шуайа»; швайя-швайя; китир |
достаточно (хватит) | халас |
горячий/холодный | ха:рр / ба:рид |
Как Вас зовут?; Меня зовут… | Мэ Исмук?; Ана исми |
Сколько стоит? | Бекем? |
скоро; не скоро; сейчас; потом | кари:бан; а:джилян; аль-а:н; ба:дИн |
гостиница | фундук |
магазин | махаль |
ресторан | матам |
муж/ жена | зОвудж / зОвуджа |
ты знаешь русский? | таариф руси? |
я не понимаю | ма нэфгэмш |
по-русски (это) | баль руси |
помогите мне | аунни |
как это по-арабски? | киф баль-араби? |
извините | афон |
на все воля Божья | Иншаалла |
Магазин, базар, деньги
Можно посмотреть это? | Мумкин ашуф да? |
Дайте мне, пожалуйста… | Аатыни, мин фадлик… |
деньги | нуку:д, фулюс |
доллары | ду:ля:ра:т |
сдача | факка |
У меня нет денег/сдачи | Мэ инди фулус/кхорда |
крупные деньги | нуку:д кяби:ра |
мелкие деньги | нуку:д сагы:ра |
Это слишком дорого | да гхАли Ауи |
валюта | Умля |
бесплатно | бибаляш |
рынок | су:к |
В аэропорту, на улице, в транспорте
В ресторане и кафе
пить; есть; вода; хлеб; чай; сахар; кофе | Эшраб; Акуль; мА; Хубз; ща:й; сукр; кАхва |
вино; белое; красное; сухое | хамр; абьяд; Ахмар; ль-музза |
водка; коньяк; пиво | фу:тка; ку:нья:к; би:ра |
сок; кока-кола; тоник | асЫр; ку:ка:ку:ла; ту:ни:к |
финики; фрукты; гранат; виноград | тамр; фава:ких; румма:н; Инаб |
вилка; ложка; нож; бокал | щёука; мИльаака; сикки:н; кАдах |
пепельница, сигареты; кальян; зажигалка | таффа:я; саджа:’ир; шИша; кадда:ха |
сыр; устрицы; креветки | джУбна; маха:рат; джамба:ри |
Немного слов для отеля
Русско-арабский (тунисский диалект) разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.
Современный разговорный арабский язык распадается на 5 групп диалектов, фактически являющихся отдельными языками с лингвистической точки зрения. Диалект, на котором говорят в Тунисе, наряду с алжирским, ливийским и марокканским, относится к магрибской (западной) группе. За долгие годы колонизации тунисский диалект вобрал в себя множество слов из французского, итальянского и турецкого языков.
Приветствия, общие выражения |
|
Здравствуйте | Асляма (общеупотр.); эссаляму алейкум (к нескольким людям) |
Привет! | Ахля! Салям! |
Рад(а) познакомиться | Нитшарфу |
До свидания | Бисляма |
До встречи! | Иля ллекаа! |
Как у вас дела? | Шнахуэлек? (к 1 чел.) Шнахуэлькум? (к нескольким людям) |
Спасибо, хорошо | Шукран, ля бэс |
Все в порядке | Коль шей мрэгель |
Пожалуйста | Брабби, йеайшек (просьба); тфаддаль (когда отдаём что-либо) |
Извините | Самахни (к 1 чел.), самхуни (к нескольким людям) |
Как вас зовут? | Шнуа исмек? |
Меня зовут... | Исми... |
Кто-нибудь здесь говорит по-русски/французски/английски? | Фэмма шкун йиткелем би-руси/биль-инглизи? |
Как это по-арабски? | Кифеш хэза биль-арби? |
Я вас не понимаю | Мэ нэфхэмш |
Да | Эй |
Нет | Ля |
Для пользы дела |
|
Помогите мне | Аунни |
Мне нужно... (я нуждаюсь в...) | Хаажти би... |
Не нужно | Муш лезем |
Оставь себе | Халли андэк |
Ты мне нравишься | Инти ажибни (к мужчине), инти ажбэтни (к женщине) |
Красавец/красавица | Мизьен/мизьена |
Вы замужем/женаты? | Инти маарыса/маарыс? |
Можно тебя поцеловать? | Нэжэм нбуссэк? |
Я тебя люблю | Нхэббэк |
Честное слово! | Уалла! |
Устроим веселье? | Наамлю жау? |
Ты издеваешься надо мной? | Титмэньяк алейя? |
Хочешь всё и сразу! | Кун - фэ йакун! (дословно «скажи „будь!“ - и будет») |
Твой ковер плохого качества, дай скидку | Муш бэхи йесэр зэрбия мтак, амелли ремиз. |
Я только что видела там такой же ковер и он стоил дешевле | Тау-тау р’ит нафс эз-зэрбия у сомха архас |
Цифры и числа |
|
Нуль | Сфыр |
Один | Уахад |
Два | Тнин |
Три | Тлета |
Четыре | Арба |
Пять | Хамса |
Шесть | Сэтта |
Семь | Сэбаа |
Восемь | Тмэния |
Девять | Тэсаа |
Десять | Ашра |
Двадцать | Ашрин |
Двадцать один | Уахад у ашрин |
Двадцать два | Тнин у ашрин |
Тридцать | Тлетин |
Сорок | Арбаин |
Пятьдесят | Хамсин |
Шестьдесят | Сэттин |
Семьдесят | Сабаин |
Восемьдесят | Тмэнин |
Девяносто | Тэсаин |
Сто | Миа |
Тысяча | Эльф |
Две тысячи | Альфин |
Пять тысяч | Хамса леф |
Магазины, гостиницы и рестораны |
|
У вас есть свободные комнаты? | Андкум биют? |
Сколько? | Каддеш? |
Бесплатно | Блеш |
Сколько стоит номер на двух человек? | Каддеш эль-лиля фи бит дубль? |
Я останусь на пять ночей | Бэш нокод бахдэкум хамса лилэт |
Я хотел бы купить... | Нхэб нишри... |
Сколько это стоит? | Хэза каддеш эль-сом? |
Мне это не нравится | Хэза мэ ажибниш |
Я беру это | Беш нхэз хэза |
Столик на двоих, пожалуйста | Табль пур дю персон, брабби |
Могу я посмотреть меню? | Атини карт |
Я хочу рыбу | Нхэб хут |
Есть свежая рыба? | Фэмма хут фрэшка? |
Ваше здоровье! | Аля сахтэк! |
Официант! | Самахни! («извините», используется для привлечения внимания официанта) |
Всё очень вкусно | Коль шей бнин барша |
Арабский кофе, пожалуйста | Кахуа арби, брабби |
Чай с кедровыми орешками, пожалуйста | Тэй биль-бундук, брабби |
Дайте, пожалуйста, счёт | Брабби, хсэб |
Вы принимаете кредитные карточки? | Нэжэм нхалас би-карта? |
Транспорт |
|
Сколько стоит билет в...? | Каддеш эль-тэскера ли... |
Два билета в..., пожалуйста | Зуз тэскерат ли.., брабби |
Как мне добраться...? | Кифеш нэжэм нусль ли..? |
Пожалуйста, покажите на карте | Брабби, уаррини филь харита |
Где я могу купить билет? | Уин нэжэм нишри тэскера? |
Этот поезд/автобус останавливается в...? | Трину/кар хэза меши ли..? |
Такси! | Такси! |
Ругаемся по-арабски |
|
Отстань! | Саебни! |
Пошёл вон! | Барра рауах! |
Оставь меня в покое! | Халлини райид/райида! |
Не трогай меня! | Мэ тмэсниш! |
Ты сдурел что ли? | Мык ля бэс инти? |
Осёл! | Бхим! |
Замолчи! | Ускут! |
Мне полицию позвать? | Нжиблек булис? |
Посмотрим, как ты запоёшь в участке! | Тау ншуфу ш’беш тахки филь-мэрказ! |
Полезные пословицы |
|
Вспомнил собаку - приготовь камень | Зкарт эль-кельб - хазарлу мэнсба |
Всё хорошее запаздывает | Элли млиах - йебта |
Кто не может достать финики, говорит, что они горькие | Элли мэ-йильхакш эн-нахля, йекуль сиш |
Кто ударил - ударил, кто убежал - убежал (сделанного не исправишь) | Элли драб - драб у элли храб - храб. |
К горечи ведёт горькое | Мэ илезик эль-морр кэн элли амар минну |